М.Н.Загоскин. Рославлев, или русские в 1812 году -

88 >

дормезами  (доряжными  каретами  (фр.)),  откидными   кибиточками,  линеями,
таратайками  и  каретами, из  которых  многие,  по древности своей, могли бы
служить  украшением  собранию  редкостей  хозяина.  В  ожидании  обеда  дамы
чиннехонько сидели на канапе в гостиной, разговаривали меж собою вполголоса,
бранили  отсутствующих  и,  стараясь  перенимать  парижские  манеры Лидиной,
потихоньку насмехались над нею. Барышни прогуливались по саду; одни говорили
о новых московских модах, другие расспрашивали Полину и Оленьку о Франции и,
желая показать себя  перед парижанками, коверкали без милосердия  несчастный
французской язык. В числе этих гостей первое место  занимали две институтки,
милые, образованные девицы, с  которыми Лидины были  очень  дружны, и княжны
Зорины,  три взрослые  невесты,  страстные  любительницы изящных  художеств.
Старшая  не  могла  говорить  без  восторга  о  живописи,  потому  что  сама
копировала  головки en  pastel (пастелью (фр.)); средняя, приходила почти  в
исступление  при  имени Моцарта,  потому что разыгрывала на фортепианах  его
увертюры; а  меньшая,  которой удалось  взять три урока  у знаменитой певицы
Мары, до того была чувствительна к собственному  своему голосу, что не могла
никогда промяукать до конца "ombra a dorata" ("возлюбленная тень" (ит.)) без
того,  чтоб с ней не сделалось дурно. Эти  три  сестры, кото-рых  и в стихах
нельзя  было  назвать  тремя  грациями, прогуливались вместе  и  поодаль  от
других. Сделав  несколько  замечаний насчет  украшений  сада,  посмеясь  над
деревянным  раскрашенным китайцем, который с огромным зонтиком стоял посреди
одной  куртины, и  над алебастровой коровою,  которая  паслась на  небольшом
лугу, они сели  на  скамейку против  террасы дома, уставленной померанцевыми
деревьями. В эту самую минуту сошел с нее Рославлев.
     - Как смешон этот жених! - сказала  средняя сестра. - Он только и видит
свою невесту. Неужели он в самом деле влюблен в нее? Какой странный вкус!
     -  Il est pourtant bel homme!  (Он,  однако, красивый мужчина! (фр.)) -

Следующая

88 >

Классика

Электронная библиотека «Классика» приветствует новых и постоянных читателей!
Здесь Вы найдете лучшие образцы русской классической литературы. Основной акцент библиотеки – историческая проза. Вас не оставят равнодушными реалистично и красочно  описанные С. П. Злобиным события восстания под предводительством Степана Разина, героическая сага Ивана Ле о талантливом полководце и гетмане Украины Богдане Хмельницком, увлекательнейшие исторические романы В. А. Замыслова, удостоенного в литературной среде звания "Волшебника русского слова" и "Певца святой Руси".