М.Н.Загоскин. Рославлев, или русские в 1812 году -
88 >
дормезами (доряжными каретами (фр.)), откидными кибиточками, линеями,
таратайками и каретами, из которых многие, по древности своей, могли бы
служить украшением собранию редкостей хозяина. В ожидании обеда дамы
чиннехонько сидели на канапе в гостиной, разговаривали меж собою вполголоса,
бранили отсутствующих и, стараясь перенимать парижские манеры Лидиной,
потихоньку насмехались над нею. Барышни прогуливались по саду; одни говорили
о новых московских модах, другие расспрашивали Полину и Оленьку о Франции и,
желая показать себя перед парижанками, коверкали без милосердия несчастный
французской язык. В числе этих гостей первое место занимали две институтки,
милые, образованные девицы, с которыми Лидины были очень дружны, и княжны
Зорины, три взрослые невесты, страстные любительницы изящных художеств.
Старшая не могла говорить без восторга о живописи, потому что сама
копировала головки en pastel (пастелью (фр.)); средняя, приходила почти в
исступление при имени Моцарта, потому что разыгрывала на фортепианах его
увертюры; а меньшая, которой удалось взять три урока у знаменитой певицы
Мары, до того была чувствительна к собственному своему голосу, что не могла
никогда промяукать до конца "ombra a dorata" ("возлюбленная тень" (ит.)) без
того, чтоб с ней не сделалось дурно. Эти три сестры, кото-рых и в стихах
нельзя было назвать тремя грациями, прогуливались вместе и поодаль от
других. Сделав несколько замечаний насчет украшений сада, посмеясь над
деревянным раскрашенным китайцем, который с огромным зонтиком стоял посреди
одной куртины, и над алебастровой коровою, которая паслась на небольшом
лугу, они сели на скамейку против террасы дома, уставленной померанцевыми
деревьями. В эту самую минуту сошел с нее Рославлев.
- Как смешон этот жених! - сказала средняя сестра. - Он только и видит
свою невесту. Неужели он в самом деле влюблен в нее? Какой странный вкус!
- Il est pourtant bel homme! (Он, однако, красивый мужчина! (фр.)) -
